Nu is er, door het gebruik van veel buitenlandse woorden in onze taal nog een letter bij gekomen, handig om te weten:
het is nu
't x kofschip of
't x fokschaap --> je zegt 't ex kofschip of 't ex fokschaap (de e telt niet mee)
Dit omdat de x nu steeds vaker in onze taal voorkomt en in de Nederlandse werkwoorden vervoegingen dus een t krijgt.
Dus: faxen - faxte -gefaxt; relaxen - relaxte -gerelaxt
Misschien wel handig om dit in je groep aan te leren volgend schooljaar?
Het gaat om de letter die in het (hele) werkwoord staat, niet de letter uit de stamSoms levert het (voor de leerlingen) problemen op met de f en de s:
be
ven - beef --> beefde, want in het werkwoord staat geen f!, wel in de stam (beef), maar dat geldt niet
verbazen - verbaas --> verbaasde, want in het werkwoord staat geen s, wel in de stam(verbaas), maar dat geldt niet
Mijn docent spelling leerde ons
't taxi kofschip inderdaad vanwege de Engelse werkwoorden.
Maar over het stukje dat je in de problemen kan komen met f en s:
Mijn docent vertelde dat je de stam eigenlijk opzoekt door -en eraf te halen --> verbazen--> verbaz--> staat de z in taxi kofschip?--> nee, dus een d erachter.--> Ik verbaasde
De leerlingen moeten dan natuurlijk wel eerst de betekenis van het woord kennen
Ze drukte ons dan vooral op het hart om dan niet te vergeten om er
verbaasde van te maken.
Ik heb dit ook gedaan in een les in 6/7/8 en het werkte!
Of dit was toeval dat kan ook